The interview Tanya Chernov conducted with me about Wolf Skin is now up, over at her blog. Below is an excerpt from the beginning:
TC: Let’s talk about that fantastic title! At what point in the process of composition did you nail it down and know you had the title of your manuscript? What does it represent for you?
MM: Many of the poems in the chapbook explore our preoccupation with putting on a front of invulnerability or fierceness. European folktales as we know them today are violent stories, with clear underlying assumptions about the widespread existence of evil in the world. One of the questions I found myself asking, as I wrote these poems, is do I believe in that evil? Whatever it is, how should we choose to react to it? The title poem follows the huntsman from the Brothers Grimm variant of Little Red Riding Hood as he comes upon the wolf asleep—snoring loudly—in the grandmother’s bed. Because the poem is written in second person, reading the poem, you enter the huntsman’s mind as he realizes what the wolf has done and rushes to save the girl and her grandmother. You become the huntsman, as he “slit[s] the beast open, the word hero stinging [his] tongue.” But Red and the grandmother do not respond, here, as they do in the Grimms’ version. At the end of the poem, the huntsman plans the story he’ll tell his friends, then tries on the “wolf skin” as he walks home. The title shifted several times during the writing process, but when the poem was accepted at Los Angeles Review, I loved your and Kelly Davio’s suggestion that I pull out the phrase “wolf skin” from the final verse and use it as the title, because of the way it brought out the themes of the poem. Ultimately, the poem asks, what really happened at grandmother’s house? Why do men become heroes or villains?
Read the rest of the interview here.
Tanya Chernov earned her MFA in poetry from the Northwest Institute of Literary Arts, Whidbey Writers Workshop. Author of the Kirkus Review’s 15 Excellent New Memoirs, A Real Emotional Girl (Skyhorse Publishing), she is the former poetry and translations editor for the Los Angeles Review. In 2014, she edited the groundbreaking multimedia poetry anthology, The Burden of Light. Tanya lives and writes in Seattle with her dog, Mona, though the roots of her heart remain firmly planted in Wisconsin.